10 LYRICS BY LORCA: 5 THE ESCAPE
The gacela is an arabic lyric verse form which Lorca adopted for some of the poems in his last collection Divan del Tamarit (The Tamarisk's Divan) published in 1936. In the arabic tradition the form usually expresses sexual desire but Lorca adapts it to explore desire more widely.
Gacela de la Huída The Escape
Me he perdido muchas veces por el mar I’ve lost myself often in the sea
con el oído lleno de flores recién cortadas, with an earful of freshly cut flowers
con la lengua llena de amor y de agonía. with a tongueful of love and pain.
Muchas veces me he perdido por el mar, Often I’ve got lost in the sea
como me pierdo en el corazón de algunos niños. just as I lose me in the midst of children.
No hay nadie que al dar un beso No one who puts out for a kiss
no sienta la sonrisa de la gente sin rostro, does not feel the smile of the faceless
ni nadie que al tocar un recién nacido and no one touching a newborn
olvide las inmóviles calaveras de caballo. forgets the horse’s still skull.
Porque las rosas buscan en la frente Because roses frisk the forehead
un duro paisaje de hueso for a landscape hard as bone
y las manos del hombre no tienen más sentido and the man’s hand wants only
que imitar a las raíces bajo la tierra. to do like a root under ground.
Como me pierdo en la corázon de algunos niños, Just as I lose me in the midst of children
me he perdido muchas veces por el mar. I’ve lost myself often in the sea.
Ignorante del agua voy buscando Not acquainted with water I go looking
una muerte de luz que me consuma. for a deathly light to devour me.